news_header_top_970_100
16+
news_header_bot_970_100

Флера Тарханова: “Зөләйха күзләрен ача” романыннан канәгатьсезлек - көнчелектән

“Әлеге әсәрне татарчага тәрҗемә итәргә алынгач, миңа шактый гына кисәтүләр булды”,-дип белдерде язучы.

(Казан, 4 июнь, “Татар-Информ”, Рәмзия Закирова) “Сәнгать һәм әдәбият эшлеклеләренең күбесе миңа әлеге эшкә тотынмаска киңәш итте. “Әлеге әсәрне татарчага тәрҗемә итәргә алынгач, миңа шактый гына кисәтүләр булды”, -дип белдерде Татарстанның атказанган сәнгать эшлеклесе, язучы, тәрҗемәче Флера Тарханова “Татарстан-Яңа гасыр” телеканалында бара торган “Ком сәгате” тапшыруында.

"Бу – татар халкын кимсетә торган роман, янәсе. Ә чынлыкта исә, әсәрдә сүз милләт түгел, ә язучы Гүзәл Яхинаның әбисенең тормышы турында бара”, - диде язучы.

“Әгәр бүгенге көн ирләре, каенаналар турында яза башласак, татарда Мортазадан да начаррак холыклы кешеләр барлыгын күрербез. Әсәрне гаепләүчеләрнең үзләре турында язсак та, шулай булып чыгачак. Аннары, бүгенге көндә руска кияүгә чыкмыйлармы? Күпме рус татарга өйләнгән һәм күпме татар хатыны руста кияүдә... Шуңа күрә әлеге роман турында бу күзлектән чыгып фикер йөртү дөрес түгел. Бу – көнчелектән”, - дип ассызыклады тәрҗемәче. 

autoscroll_news_right_240_400_1
autoscroll_news_right_240_400_2
news_bot_970_100